REIKALINGA JŪSŲ PARAMA

Šv. Jeronimo premijos – vertėjoms D. Sirijos Giraitei ir C. Caro Dugo

ŠaltinisBNS

Šiemetinės Šv. Jeronimo premijos skirtos vertėjoms Danutei Sirijos Giraitei ir Carmen Caro Dugo (Karmen Karo Dugai), antradienį pranešė Kultūros ministerija.

D. Sirijos Giraitė įvertinta „už meistriškus vertimus iš estų ir suomių kalbų, virtuozišką naudojimąsi lietuvių kalbos lobiais, nuoseklų siekį vesti skaitytoją į estų literatūros viršukalnes“. 

Ji Tartu universitete Estijoje studijavo estų kalbą ir literatūrą, 1979 metais baigė Vilniaus universitetą rusų kalbos ir literatūros specialybę su lenkų kalbos mokymu.

Nuo 1983 metų D. Sirijos Giraitė – profesionali vertėja, už vertimus iš estų į lietuvių kalbą apdovanota Estijos respublikine literatūros premija, Estijos Marijos žemės kryžiaus V laipsnio ordinu, Metų vertėjo krėslo premija už Antono Hanseno Tammsaarės romano „Tiesa ir teisingumas“ I dalies vertimą, Estijos kultūros kapitalo fondo literatūros premija.

C. Caro Dugo Šv. Jeronimo premija įvertinta „už talentingai, žodingu ir skambiu stiliumi perteiktą sudėtingą įvairių laikotarpių ir raiškų poezijos ir prozos kūrinių kalbą“. 

C. Caro į ispanų kalbą yra išvertusi Kristijono Donelaičio „Metus“, Antano Baranausko „Anykščių šilelį“, XX amžiaus lietuvių poezijos antologiją „Sinfonía de primavera“ ir Dalios Grinkevičiūtės „Lietuviai prie Laptevų jūros“

Ji 1986 metais Sevilijos universitete baigė anglų ir ispanų filologiją, kitąmet Dublino universitete – humanitarinių mokslų magistrantūrą. 1998–1999 metais C. Caro Dugo studijavo lietuvių kalbą Vilniaus universiteto Lituanistinių studijų katedroje, nuo 2000 metų dėsto ispanų kalbą Vilniaus universitete, šiuo metu yra Filologijos fakulteto Romanų kalbotyros katedros docentė. 

C. Caro į ispanų kalbą yra išvertusi Kristijono Donelaičio „Metus“, Antano Baranausko „Anykščių šilelį“, XX amžiaus lietuvių poezijos antologiją „Sinfonía de primavera“ ir Dalios Grinkevičiūtės „Lietuviai prie Laptevų jūros“ (kartu su Margarita Sanos Cuesta).

„Carmen Caro Dugo vertimai – tiltas tarp lietuvių literatūros ir ispanakalbės auditorijos. Jų dėka ispanakalbiai skaitytojai supažindinami tiek su kokybiškai išversta lietuvių literatūros klasika, tiek šiuolaikinių rašytojų kūryba“, – teigiama Kultūros ministerijos pranešime,

Šv. Jeronimo premija kasmet teikiama rugsėjo 30-ąją, Tarptautinę vertėjų dieną.

SUSIJĘ STRAIPSNIAI

REKOMENDUOJAME

Patreon paramos skydelis
Patreon paramos skydelis
Patreon paramos skydelis
Paypal paramos skydelis
banko paramos skydelis
eyJhbGwiOiJiYW5rbyBwYXJhbW9zIHNreWRlbGlzIiwicG9ydHJhaXQiOiJ0YXB0aSBzYXZhbm9yaXUifQ==
eyJhbGwiOiJiYW5rbyBwYXJhbW9zIHNreWRlbGlzIiwicG9ydHJhaXQiOiJwcmFuZSJ9

NAUJAUSI

Būtume dėkingi, jei mus paremtumėte