Prireikė daugiau kaip 17 metų naujai išleistam Biblijos vertimui mohaukų kalba

Šį mėnesį Kanadoje švenčiama Biblijos išleidimo mohaukų kalba pabaiga, praneša „Christian Today”.

Šios vertimą daugiausia atliko Harvey Satewasas Gabrielis (Harvis Satevasas Gabrielis) iš Kanesatakės (Kvebekas), o jam užbaigti prireikė daugiau kaip 17 metų.

Jis rėmėsi savo senelio Sosé Onasakenrato (Sosės Onasakenrato), dar žinomo kaip kunigas Josephas Swanas (Džozefas Svanas), kuris XIX a. viduryje išvertė Evangeliją į mohaukų kalbą, padėtais pagrindais. Jis išvertė 58 Biblijos knygas.

1999 m. kitas knygas išvertė susibūrusi į pensiją išėjusių mokytojų grupė.

Vertimą užbaigti padėjo Kanesatakės jungtinė bažnyčia, Kanados Biblijos draugija, Kanados jungtinės bažnyčios fondas ir Kanesatakės mohaukų taryba.

Pelnas, gautas pardavus mohaukų Bibliją, bus skirtas vietinių kalbų projektams.

Būtume dėkingi, jei mus paremtumėte
Exit mobile version